AI-Driven Paradigm Shift in Translation Education and Career Trajectories: Navigating Human-Machine Synergy in the Digital Era
Keywords:
الترجمة بالذكاء الاصطناعي, التحوّل المهني في ميدان الترجمة, التعاون بين الإنسان والذكاء الاصطناعي, التعليم المعزّز بالتكنولوجيا, الذكاء الثقافيAbstract
يتناول هذا البحث الأثر التحويلي للذكاء الاصطناعي على مهن الترجمة والأطر التربوية ذات الصلة. ومن خلال تحليل منهجي للأدوار المهنية المتغيرة والمتطلبات التعليمية المتجددة، يحدّد البحث ست مسارات مهنية ناشئة، ناجمة عن إدماج الذكاء الاصطناعي (AI): منسّقو الترجمة المعتمدة على الذكاء الاصطناعي، واختصاصيو اللغة البشريّة، وخبراء توطين المحتوى، ومشرفو الترجمة الفورية، ومترجمو الوسائط المتعدّدة، واختصاصيو تحسين أداء الشبكات العصبية. ويكشف البحث عن تحوّل جذري في النموذج السائد من الكفاءة اللسانية التقليدية إلى كفاءات هجينة تجمع بين المهارة التقنية والذكاء الثقافي. كما تُظهر النتائج أنّ الذكاء الاصطناعي، على الرغم من تفوّقه في الكفاءة التشغيلية، لا يُغني عن المترجم فيما يخصّ التأويل الثقافي، والتكييف الإبداعي، والإشراف النوعي. ويقترح المقال استراتيجيّة تطوير مزدوجة المحاور تركّز على التخصّص في المجال، والتبنّي الاستراتيجي للتكنولوجيا، وتنمية الحسّ التجاري والمهني. وتوفّر هذه الرؤية خارطة للمؤسسات التعليمية لإعادة تصميم المناهج، وللمهنيين من أجل تنمية مهارات تكيفية ضمن بيئات ترجمة مدعّمة آلياً، بما يضمن نمواً مهنياً مستداماً في ظلّ التحوّلات التكنولوجية المتسارعة.
Downloads
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 AUTHORS

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

