إقفز إلى المحتوى الرئيسي
إقفز إلى قائمة التنقل الرئيسية
إقفز إلى نهاية الموقع
Open Menu
الصفحة الرئيسة
عن
الهيئة العلمية
العدد الحالي
الأرشيف
مسرد المصطلحات
معجم تحليلي للمفاهيم
اتصل بنا
إبحث
الدخول
الرئيسية
/
المحفوظات
/
عدد 2 (2025): في تعليميات الترجمة
عدد 2 (2025): في تعليميات الترجمة
منشور:
2025-09-28
إصدار كامل
الفهرس
المقدمة
المقالات
هل نحن بحاجة إلى ثقافة عامة لترجمة النصوص المتخصصة؟
نيكولا فروليغر (المؤلف)؛ سعيدة كحيل (مترجم)
11 - 36
PDF
تعزيز مهارات تكنولوجيا الترجمة بالتعلُّم المدمج: دراسة حول انطباعات الطلبة ورضاهم عن المساق الإلكتروني المفتوح المدمج في التعليم العالي
فينوس تشان (المؤلف)؛ رامي بوودن (مترجم)
37 - 68
PDF
الترجمة التقنية وتقنية الترجمة: تنظيم الحوار بين العالم المهني ومؤسسات التكوين
نيكولا فروليغر (المؤلف)؛ صالح خنور (مترجم)
69 - 94
PDF
التحوّل الجذري في تعليم الترجمة ومساراتها المهنية تحت تأثير الذكاء الاصطناعي: استكشاف آفاق التآزر البشري–الآلي في العصر الرقمي
ميبينغ هي (المؤلف)؛ نسرين لولي بوخالفة (مترجم)
95 - 118
PDF
التحديات والإستراتيجيات في ترجمة النصوص العلمية: دراسة مقارنة بين الترجمة البشرية وترجمة الذكاء الاصطناعي
عواد ناصر مناصر عواد (المؤلف)؛ سعيدة كحيل (مترجم)
119 - 154
PDF
التكوين في الترجمة العلمية والتقنية: حالة مشروع واقعي يتعلق بنهاية مرحلة الماستر
أنريكو مونتي (المؤلف)؛ الطاهر لوصيف (مترجم)
155 - 180
PDF
إعادة النظر في كفاءة المترجم في عصر الذكاء الاصطناعي: حالة الترجمة القانونية والمؤسساتية
فرناندو برييتو راموس (المؤلف)؛ نسرين لولي بوخالفة (مترجم)
181 - 230
PDF
تعليم تجميع المدوّنات أحادية اللغة المتخصّصة واستثمارها في الترجمة: عرضٌ للتجارب ومقترحاتٌ تطويرية
لوك رودي (المؤلف)؛ عمر لحسن (مترجم)
231 - 264
PDF
هل غيَّر كوفيد19 بيداغوجيا الترجمة؟ تقييم أثر التوجهات التكنولوجية الجديدة في توجيه مسار الدراسات الترجمية بعد الجائحة
نبيل العواودة، إبراهيم عبد الله الشبول (المؤلف)؛ رامي بوودن (مترجم)
265 - 304
PDF
كيفية تدريس المراجعة : رؤًى مستخلصة من دراسة قائمة على المقابلات
أوريليان ريونديل (المؤلف)؛ فتيحة خلوت (مترجم)
305 - 340
PDF
اللغة
العربية
English
المنشورات الأخيرة
المشاع الإبداعي