Médiation linguistique et activités de traduction dans l’enseignement des langues de spécialité : une pratique didactique revisitée
Keywords:
الوساطة اللغوية, الترجمة البيداغوجية, المؤشرات الوصفية الخاصة بالوساطة, اللغة المتخصصة, الترجمة المتخصصة, المعجم المتخصصAbstract
يهدف هذا المقال إلى عرض مقاربة استكشافية أُجريت في قسم اللغات الأجنبية التطبيقية (بجامعة يونانية)، واستندت إلى المؤشرات الوصفية الجديدة التي طورها الإطار الأوروبي المرجعي المشترك للغات (CEFR) iii والمتعلقة بالوساطة اللغوية iv بين اللغات. وترتكز هذه المقاربة على دينامية الجمع بين أنشطة وإستراتيجيات الوساطة اللغوية في سياق تعليم اللغة المتخصصة، وذلك من خلال دمجها بأنشطة الترجمة المتخصصة، قصد تعزيز اكتساب المعجم المتخصص. ويركّز المقال في البداية على مكانة الترجمة التعليمية ضمن دروس اللغة المتخصصة، مبرزا أن إدماج مفهوم الوساطة اللغوية باعتباره أحد أوجه الترجمة التعليمية يشكل مقاربة تدريجية ومتمايزة لأنشطة الترجمة، ويُعيد تعريف دور الترجمة في تعليم اللغات. وفي مرحلة لاحقة، يقترح المقال تصورا بيداغوجيا يقوم على فرضية مفادها أن أنشطة الوساطة اللغوية في دروس اللغة المتخصصة تعمل في تكامل مع دروس الترجمة المتخصصة، بما يسهم في تعزيز الفهم وتنمية الكفاية المعجمية في اللغة المتخصصة
Downloads
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 AUTHORS

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

